Eine
Anthologie von Paul Berbers, © September 2020
Спаси,
Господи, люди
Твоя,
И благослови
достояние
Твое,
Победы
благоверному
Императору
нашему
Николаю
Павловичу на сопротивныя
даруя,
И Твое
сохраняя
Крестом
Твоим
жительство.
Rette, o Herr, Dein Volk
Und segne Dein Erbe,
Siege verleihe unserem frommen Kaiser
Nikolaj Pavlovič gegen die Feinde
Und bewahre durch Dein Kreuz Deine Gemeinde.
Wird aus politischen (und historischen) Gründen nicht
mehr gesungen.
Спаси,
Господи, люди
Твоя
и благослови
достояние
Твое,
победы на сопротивныя
даруя,
и Твое
сохраняя
Крестом
Твоим
жительство.
…Siege verleihe gegen die Feinde…
Wer soll hier siegen? Auf jeden Fall politisch
(über-)korrekt und theologisch nichtssagend.
Спаси,
Господи, люди
Твоя,
и благослови
достояние
Твое,
победы
православным
Христианом
на сопротивныя
даруя
и Твое
сохраняя
Крестом
Твоим
жительство.
…Siege verleihe den orthodoxen Christen gegen die
Feinde…
In russisch-slavophilen
Kreisen nicht geliebt, weil der Text impliziert,
dass es auch andere Christen gibt:
„По сути
вставка в
молитву слов
«православным
христианом»
означает
признание
существования
неправославных
христиан, то
есть
признание
христианами
католиков и
протестантов
лишь на том
основании,
что они сами
себя
называют таковыми.“
„Tatsächlich bedeutet das Einfügen der Worte
‚orthodoxe Christen‘ in das Gebet die Anerkennung der Existenz nichtorthodoxer
Christen, das heißt die Anerkennung von Katholiken und Protestanten als
Christen nur mit der Begründung, dass sie sich selbst so nennen.“
Aus: https://ortorus.livejournal.com/237029.html
(Dimitrij Percov, abgerufen am 14. 8. 2016)
Спаси,
Господи, люди
Твоя,
и благослови
достояние
Твое,
победы
православному
(българскому)
народу на сопротивныя
даруя,
и Твое
сохраняя
Крестом
Твоим
жительство.
…Siege verleihe dem orthodoxen (bulgarischen) Volk
gegen die Feinde…
Entblößt mehr als alle andere
Fassungen eines der Grundprobleme der (slavischen?) Orthodoxie: den
Nationalismus.
Спаси,
Господи, люди
Твоя,
и благослови
достояние
Твое,
победы
святей Твоей
Церкви на сопротивныя
даруя,
и Твое
сохраняя
Крестом
Твоим
жительство.
…Siege verleihe Deiner heiligen Kirche gegen die
Feinde…
Theologisch optimal (gibt eine saubere und politisch
korrekte Deutung von „люди Твоя“).
Спаси,
Господи, люди
Твоя,
и благослови
достояние
Твое,
победы
благоверным людем
Твоим на сопротивныя
даруя,
и Твое
сохраняя
Крестом
Твоим
жительство.
…Siege verleihe Deinem frommen Volk gegen die Feinde…
Katholisch (im postvatikanischen Sinne), lange vor dem
zweiten Vatikanum mit seiner „Volk-Gottes-Theologie“.
Auf den Fluren der Orthodox-Altkatholischen Gespräche
wurde diese Idee von den Orthodoxen nationalitätsübergreifend und vehement
abgelehnt.