Спаси, Господи, люди Твоя

Eine Anthologie von Paul Berbers, © September 2020

 

 

Zaristische Fassung, Nikolaus I (Николай I Павлович; 1796-1855)

Спаси, Господи, люди Твоя,
И благослови достояние Твое,
Победы благоверному Императору нашему
Николаю Павловичу на сопротивныя даруя,
И Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

Rette, o Herr, Dein Volk
Und segne Dein Erbe,
Siege verleihe unserem frommen Kaiser
Nikolaj Pavlovič gegen die Feinde
Und bewahre durch Dein Kreuz Deine Gemeinde.

 

Wird aus politischen (und historischen) Gründen nicht mehr gesungen.

 

Neutrale Fassung

Спаси, Господи, люди Твоя
и благослови достояние Твое,
победы на сопротивныя даруя,
и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

…Siege verleihe gegen die Feinde…

 

Wer soll hier siegen? Auf jeden Fall politisch (über-)korrekt und theologisch nichtssagend.

 

Moskauer Patriarchat

Спаси, Господи, люди Твоя,
и благослови достояние Твое,
победы православным Христианом на сопротивныя даруя
и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

…Siege verleihe den orthodoxen Christen gegen die Feinde…

 

In russisch-slavophilen Kreisen nicht geliebt, weil der Text impliziert,
dass es auch andere Christen gibt:


„По сути вставка в молитву слов «православным христианом» означает признание существования неправославных христиан, то есть признание христианами католиков и протестантов лишь на том основании, что они сами себя называют таковыми.“

„Tatsächlich bedeutet das Einfügen der Worte ‚orthodoxe Christen‘ in das Gebet die Anerkennung der Existenz nichtorthodoxer Christen, das heißt die Anerkennung von Katholiken und Protestanten als Christen nur mit der Begründung, dass sie sich selbst so nennen.“

Aus: https://ortorus.livejournal.com/237029.html (Dimitrij Percov, abgerufen am 14. 8. 2016)

 

Bulgarische Fassung

Спаси, Господи, люди Твоя,
и благослови достояние Твое,
победы православному (българскому) народу на сопротивныя даруя,
и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

…Siege verleihe dem orthodoxen (bulgarischen) Volk gegen die Feinde…

 

Entblößt mehr als alle andere Fassungen eines der Grundprobleme der (slavischen?) Orthodoxie: den Nationalismus.

 

Молитвенник

Спаси, Господи, люди Твоя,
и благослови достояние Твое,
победы святей Твоей Церкви на сопротивныя даруя,
и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

…Siege verleihe Deiner heiligen Kirche gegen die Feinde…

 

Theologisch optimal (gibt eine saubere und politisch korrekte Deutung von „люди Твоя“).

 

Chevetogne

Спаси, Господи, люди Твоя,
и благослови достояние Твое,
победы благоверным людем Твоим на сопротивныя даруя,
и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство.

…Siege verleihe Deinem frommen Volk gegen die Feinde…

 

Katholisch (im postvatikanischen Sinne), lange vor dem zweiten Vatikanum mit seiner „Volk-Gottes-Theologie“.

Auf den Fluren der Orthodox-Altkatholischen Gespräche
wurde diese Idee von den Orthodoxen nationalitätsübergreifend und vehement abgelehnt.

 

Hauptseite