Berdjajews Briefe an Lieb 9

 

 

 


Letter 23

Clamart, 22. Februar [1932]

Lieber Fedor Iwanowitsch!

Den 20. März und ganz bestimmt bis Anfang April werde ich zu Hause sein und freue mich sehr Ihnen zu sehen. Ich schreibe schon über "Den religiösen Sinn des Bolschewismus". Der Artikel wird nicht zu lange sein und ich hoffe Ihnen den Artikel zum 18. März [zu] schicken.

Mit freundlichem Gruss
N.Berdiaeff

Clamart, 22 th of February [1932]

Dear Fjodor Iwanowitsch!

The 20th of March and certainly until the beginning of April I shall be at home and I am very delighted to see you. I am writing already about "The Religious Meaning of Bolshevism". (86) The article shall not be so long and I hope to send the article to you at 18th of March.

Sincerely
yours N.Berdiaeff

Notes: Letter 23

(86) Cf. "The religious meaning of Bolshevism", in: "Orient and Occident" no. 9 (1932), pp. 2-8.

Letter 24

Clamart, 9. Mai 1932

Lieber Fedor Iwanowitsch!

[...] Den 11. Mai fahre ich nach Bad Boll (bei Stuttgart). Der letzte Tag der Conferenz ist Montag den 15. Mai. Also kann ich von dort nach Bonn den 16. Mai fahren. Den 17. Mai Dienstag kann ich schon bestimmt in Bonn sein, vielleicht den 16. Mai. In Paris muss ich nicht später als den 20. Mai sein. Wenn Sie wollen, daß ich in Bonn spreche, es kann nur den 17. Mai oder 18. Mai sein. Mein Thema ist "Die geistige Situation der modernen Welt". Ich danke sehr für das Geld (615 Fr.), aber ich weiss nicht ganz gut was ist es für Geld. Meine Adresse wird sein: Europäische Führerkonferenz, Bad Boll, Göppingen, Wttbg, Deutschland.

Do swidanja.
Mit freundlichen Grüssen
Ihr N.Berdiaeff.

Clamart, 9th of May 1932

Dear Fjodor Iwanowitsch!

[…] The 11th of May I put out for Bad Boll (at Stuttgart). The last day of the conference will be Monday 15th of May. Therefore I can depart from there to Bonn at 16th of May. The 17th of May Tuesday I certainly can be in Bonn, perhaps the 16th of May. In Paris I have to be not later than the 20th of May. If you wish that I shall speak in Bonn, it can only be at the 17th or the 18th of May. My subject is: "The Intellectual Situation of the Contemporary World". (87) I thank you very much for the money (615 Fr.), but I don’t know exactly what kind of money it is. My adress will be: Europäische Führerkonferenz, Bad Boll, Göppingen, Wttbg, Deutschland.

Do swidanja.
Sincerely yours
N.Berdiaeff

Notes: Letter 24

(87) This lecture was published in "Tatwelt" 8 (1932), pp. 173-188 (cf. letter 22).

Letter 25

Clamart, 27. Mai [1932]

Lieber Fedor Iwanowitsch!

Wie geht es Ihnen? Ist alles in guter Ordnung? In letzter Zeit war ich recht krank. Einige Tage hintereinander hatte ich starkes Nasenbluten, welches stundenlang nicht aufzuhalten war. Danach hatte ich ein paar Wochen lang erhöhte Temperatur und war sehr schwach. Der Arzt besteht darauf, daß ich im Juni zur Behandlung wegfahre und eine Kur durchmache. Deshalb muss ich bis Mitte Juni die notwendige Summe dafür aufbringen. Es ist mir peinlich, Sie zu beunruhigen, doch wäre ich Ihnen für die Mitteilung äußerst dankbar, ob ich bis Mitte Juni auf den Empfang des Geldbetrages rechnen darf, von dem Sie mir sprachen. Meine materiellen Verhältnisse haben sich in Folge des Dollarsturzes verschlechtert, seit Mai bekomme ich 20% weniger als früher. Es ist noch ungewisse welche Rückwirkung der Dollarsturz in Zukunft auf unsere Tätigkeit haben wird.

Haben Sie den Gehalt [Inhalt] des nächsten Buches v[on] "Or[ient] u[nd] Oc[cident]" bestimmen können? Wie steht es mit jenen Büchern, die Sie mir senden wollten (II. Bd. v. Jaspers, Nicolaus Cusanus, Gogarten und [...])? Ich bin nun endgültig an mein neues philosophisches Buch gegangen, das ich während der Sommer- und Herbstzeit beendigen möchte.

Meine Frau und ihre Schwester lassen Sie und Ihre Frau grüssen.
Auch ich sende einen freundlichen Gruss.
Ihr N.Berdiaeff

Clamart, 27th of May [1932] (88)

Dear Fjodor Iwanowitsch!

How are you? Is all in good order? Recently I have been rather ill. Some days in succession I had strong nose-bleeding which wouldn’t stop for hours. After that I had high temperature and I was very weak for some weeks. The doctor insists that I should move for medical therapy and take a cure in June. Therefore I have to raise the necessary amount for this until middle of June. It’s painful for me to trouble you but I would be very obliged to you for the information whether I can expect the draw of the sum of money you spoke about to me until middle of June. My financial condition has deteriorated in sequel of the dollar-crash; since May I get 20% less, and less than in former times. It is still doubtful what reaction the dollar-crash will have on our activity in future.

Have you decided on the contents of the next issue of "Orient and Occident"? And what about those books that you intended to send to me (II. vol. of Jaspers, Nicolaus Cusanus, Gogarten and […]? For now I am quite definitively occupied with my recent philosophical book that I wish to complete during summer and autumn. (89)

Greetings from my wife and her sister to you and your wife.
Sincerely
yours N.Berdiaeff

Notes: Letter 25

(88) Because the dollar-crash took place in 1932 we can assume that this letter was written in this year.

(89) This could refer either to "Solitude and Society" (Russian edition: Paris 1934, London 1938) or to "The Fate of Man in the Modern World" (Russian edition: Paris 1934, London 1935).

Letter 26

Clamart, 21. April [1933]

Lieber Fedor Iwanowitsch!

Ich habe eine Bitte zu Ihnen. Es ist beinah ganz unmöglich deutsches Geld [zu] überweisen und ich kann nicht meine Honorare bekommen. Hinrichs'sche Verlag schreibt mir, daß es ist unmöglich, das Honorar für "Orient und Occident" mir zu schicken. Das ist nur 18 M 75 Pf., aber ich muss vielmehr bekommen von [...], von Reichl Verlag und andere[n]. Wie machen? Wenn Sie Geld von Schweiz bekommen, dann könnte man vielleicht so machen: Ich werde bitten meine deutsche Honorare Ihnen schicken und man wird mir von Schweiz dasselbe in schweizerisches Geld übersenden. Wenn es unmöglich ist, dann werden Sie vielleicht mir ein[en] anderen Rat geben.

Ich habe ein[en] Brief von Reichl bekommen. Er schreibt, daß jetzt es ist unmöglich, mein Buch herauszugeben. Er will warten. Aber ich will mit ein[em] anderen Verlag Besprechungen haben. Landsberg hat mir gesagt, daß es wird vielleicht möglich mein Buch in der Verlag, wo wird seine Anthropologie erscheinen herausgeben. Das wird eine anthropologische Serie.

Danke sehr für Dilthey. Ich werde bald Ihnen Ihre Bücher zurückschicken. Haben Sie den Buch von Martin Thust "Sören Kierkegaard" und was denken Sie über diesen Buch?

Den 10. Mai fahre ich nach Deutschland. Es kann sein, daß ich zurück durch Bonn fahren werde.

Mit freundlichem Gruss
N.Berdiaeff

Clamart, 21th of April [1933]

Dear Fjodor Iwanowitsch!

I have a request to you. It is nearly completely impossible to make transfer of German money and I cannot get my payments. Publishing house Hinrichs writes to me that it will be impossible to send me the payment for "Orient and Occident". That is only 18 marks 75 pennies. But I have to get much more from "Hochland", (90) from Reichl publishing house (91) and from others. What can I do? If you get the money from Switzerland then we could proceed so: I shall request to transfer my German payment to you and they will transfer in Swiss money to me the same. If it is impossible, you will have to give me another suggestion.

I have gotten a letter from Reichl. He writes that it is now impossible to publish my book. He wants to wait. But I intend to have negotiations with another publishing houses. Landsberg has told me that it will be possible to publish my book in the publishing house where his anthropology will be edited. (92) That will be an anthropological series. Thank you for Dilthey. I shall send you back your books soon. Do you have the book of Martin Thust "Sören Kierkegaard" and what do you think about this book? (93)

The 10th of May I go to Germany. It may be that I travel back through Bonn. (94)

Sincerely
yours N.Berdiaeff

Notes: Letter 26

(90) In the German Journal "Hochland" Berdjajew published "Die Psychologie der Russischen Gottlosigkeit" No. 29 (1932), pp.193-206. ("Russian religious psychology and communistic atheism" in: "The Russian Revolution, Two Essays on its Implications in Religion and psychology", London 1931).

(91) In the Reichl publishing house Berdjajew edited "The Meaning of History" (1925) and "The End of our Time" (1927).

(92) Cf. Paul L.Landsberg, "Einführung in die philosophische Anthropologie", Frankfurt, 1934 ("Introduction in the Philosophical Anthropology"). Cf. also E.Zwierlein, "Die Idee einer philosophischen Anthropologie bei Paul Ludwig Landsberg", Würzburg 1989: "From Spain Landsberg moved to France where he already was active in the "Groupe philosophique" around N.Berdjajew, G.Marcel, J.Wahl and G.Gurvich by lectures and discussions since 1934, he supported competently the journal "Esprit" and the personalistic movement" (p. 18).

(93) Cf. Martin Thust, "Sören Kierkegaard, Poet of the Religious. Foundations of a System of Subjectivity", Munich 1931.

(94) That Berdjajew intended to visit F.Lieb in Bonn shows that Lieb at that time still lived in Bonn. Soon he should settle in Paris (1934-37).

 

Schluss