Berdjajews Briefe an Lieb 7

 

 

 


Letter 18

Clamart, 14. Januar [1931]

Lieber Fedor Iwanowitsch!

Ich freue mich, daß in Bonn fühlen Sie sich gut und daß die Basler Theologische Fakultät hat Ihnen zum Doctor Honoris Causa ernannt. Ich antworte an alle Ihre Fragen.

W.Iljin ist nicht in Paris und ich werde mit ihm sprechen, wenn er zurück kommen wird. Aber ich habe schon mit ihm gesprochen über den Aufsatz "Sobornost". Ich habe kein[e] Zeit bald ein[en] neuen Aufsatz zu schreiben. Aber ich kann mein[en] Aufsatz von [...] etwas kürzen. Mit Fedotoff habe ich gesprochen. Er sagt, daß Sie können mit seinen Aufsätzen von [...] wie Sie wollen machen. Er gibt dem Übersetzer Unruh die Kompetenz zu eventuellen Kürzungen. Es wäre sehr gut von Stepun ein[en] Aufsatz über die russische Revolution zu haben. Ich finde, daß es wäre besser von Lagovskij ein[en] neuen Aufsatz [zu] bekommen. Das kann sein nicht für den nächsten Nummer.

Mit de[r] Gesund[heit] geht es mir besser. Aber mit die materielle Frage geht es jetzt so schlecht wie niemals und wird wahrscheinlich noch schlimmer, weil die Amerikaner haben eine ökonomische Krisis. Ich muss deutsche Aufsätze in Zeitungen und Monatsheften schreiben. Vielleicht kann das helfen. Was glauben Sie denn? Wie geht's mit mein[em] Aufsatz über Fedotoff? Vielleicht werde ich nach Zürich fahren und ein[en] Vortrag für Zürichischen Studenten halten. Es wird sehr gut sein, wenn Sie nach Paris in März kommen. Danke sehr für Kierkegaard.

Meine Familie wünscht Ihrer Familie alles Bestes für neues Jahr.
Mit freundlichem Gruss
N.Berdiaeff

Clamart, 14th of January [1931]

Dear Fjodor Iwanowitsch!

I am glad that you are feeling well in Bonn and that the Theological Faculty of Basel has appointed you Doctor honoris causa. I will answer all your questions.

W.Iljin is not in Paris and I shall speak to him, when he returns back. But I already have talked to him about the article "Sobornost'". I have no time to write a new article. But I will be able to shorten my article [illegible] a little bit. I have spoken also with Fedotoff. He told me, that you can do what you want to do regarding his articles on [illegible]. He permits the translator Unruh the competence for any shortenings. It would be very nice to have an article on the Russian Revolution by Stepun. I think it would be better to get a new article by Lagovsky. It is however impossible for the next number. (66)

My health is now better. But my money situation is as bad as never before and probably is going to get worse because the Americans have an economical crisis. (67) I have to write articles for newspapers and monthly magazines. (68) Perhaps that can help. What do you think about it? What about my article on Fedoroff? Perhaps I shall go for Zurich and give a lecture to students of Zurich. It will be very suitable, if you come to Paris in March. Many thanks for Kierkegaard.

My family wishes all the best to your family for the new year.
Sincerely
yours N.Berdiaeff

Notes: Letter 18

(66) Cf. I.Lagovsky, Kollektivierung und Religion, in: "East and West", no. 11, 1932, pp 24-42.

(67) See also the remarks of Lowrie, in the "Rebellious Prophet" biography: "He [Berdjajew] practically never had any money in his pocket. He would come into the YMCA office, and at the close of a committee meeting remark quietly with his appealing smile: 'Donald Ivanovich, I need money'. And one always found a reason to make an 'advance' on some project or other" (p. 185).

(68) Berdjajew published, for example, in the German "Blätter für Deutsche Philosophie", no. 3, 1932, the article "Jakob Böhmes Lehre vom Ungrund und Freiheit" (pp 315-336).

Letter 19

Clamart, 14. Februar [1931]

Lieber Fedor Iwanowitsch!

Herzlichen Dank für das Geld, welches Sie mir geschickt haben. Das hat mir jetzt sehr geholfen. Wenn Sie wollen kann ich für "Orient und Occident" ein[en] Artikel über den religiösen Sinn des Bolschewismus schreiben. Aber dafür muss ich noch etwas Zeit haben. Wann ist der letzte Termin für den Artikel? W.Iljin ist schon zurück und ich habe mit ihm über den Artikel "Sobornost" gesprochen. Er sagt, dass er wird sehr bald schreiben. Ich hoffe Ihnen in Paris in April [zu] sehen. Aber wahrscheinlich in April werde ich für eine Woche in Holland fahren Vorträge zu halten.

Mit freundlichem Gruss und Dankbarkeit
Ihr N.Berdjajew

Clamart, 14th of February [1931]

Dear Fjodor Iwanowitsch!

Many thanks for the money you sent to me. It was a great help for me now. If you want I can write an article on the religious meaning of Bolshevism for "East and West". (69) But I need a little bit of time for that. When will be the final date for the article? W.Iljin is already back and I have spoken to him on the article "Sobornost'". He says that he is going to write very soon. I hope to see you in Paris in April. But probably I shall go for the Netherlands for a week to give lectures.

Sincerely und gratefully
yours N.Berdjajew

Notes: Letter 19

(69) Cf. N.Berdjajew, "Der religiöse Sinn des Bolschewismus", in no. 9 of "East and West", 1932, pp 2-8.

Letter 20

Clamart, 25. November [1931]

Lieber Fedor Iwanowitsch!

Ich schreibe ein anständiges Deutsch, weil mir der Brief übersetzt wird. In der nächsten Nummer des "Put" erscheint mein Artikel "Von zwei Auffassungen des Christentums (zu den Streitfragen über Altes und Neues im Christentum)". Darin bespreche ich auch den Bart[h]ianismus. Dieser Artikel würde sich für "Or[ient] u[nd] Oc[cident] eignen. Vielleicht könnte auch der Artikel von N.Lossky "Magie und christliche Sakramente" interessieren. Ich möchte noch in N[ummer] 35 den Artikel "Vom hl. Geist in Natur und Kultur" von G.Fedotoff empfehlen wie auch in N[ummer] 34 "Der Mythos vom Sündenfall" von B.Wyscheslawzeff. und in N[ummer] 28 einen Aufsatz aus Russland "Geistiges Leben und Wirtschaft" von Russischem Mönch.

Ich erhielt den Besuch des Verlegers Ernst Lutz, der auf mich einen guten Eindruck machte. Wie steht es mit der Übergabe an ihn des "Or[ient] u[nd] Oc[cident]" und mit der Herausgabe einer russischen Serie, sowie auch mit der Ausgabe meines Buches "Von der Bestimmung des Menschen"? In dieser Serie kann man, ausser meinem Buch jedenfalls auch die "Christologie" von S.Bulgakoff, das Buch aus der russischen Theologiegeschichte von G.Florovsky und das Buch von L.Schestoff und B.Wyscheslawzeff hineinbringen. Ich bin auch für Remisoff.

Wie geht es Ihnen? Schon lange hörte ich nichts von Ihnen. Es wird wohl mein deutsches Honorar wieder an Sie geschickt. In diesem Falle hoffe ich es auf dem Wege über Schweiz ohne besondere Verzögerung zu erhalten, was für mich von grosser Bedeutung ist.

Einen Band v[on] Jaspers habe ich schon zu einem herabgesetzten Preis erstanden. Ich glaube mich zu erinnern, daß Sie manche Bände v[on] Tarejeff in doppeltem Exemplar besitzen. Möchten Sie dieselben nicht mit irgend einem Buch von mir umtauschen? Und dann: Sie versprachen mir, sich darüber zu erkundigen, ob ein Bild von Nietzsche zu bekommen ist und zu welchem Preis?

Alles Beste an Sie und Ihre Familie. Alle [...]

[Der Rest des Briefes fehlt nach Auskunft der Universitätsbibliothek Basel vom 5.3.1998 im Nachlass F.Lieb].

Clamart, 25th of November [1931]

Dear Fjodor Iwanowitsch!

I am writing in respectable German because this letter has been translated. In the next no. of "Put" my article, "On two interpretations of Christianity (On the disputes about old and new in Christianity)", will be published. (70) There also I discuss the Barthianism. This article would be suitable for "Orient and Occident". Perhaps also might be of interest the article of N.Lossky, "Magic and Christian Sacraments". I would like to recommend in no. 35 the article, "On the Holy Spirit in Nature and Culture", by G.Fedotoff, as well as in no. 34 "The Myth of the Fall of Man" by B.Wyscheslawzeff and in no. 28 an article from Russia entitled, "Spiritual Life and Economy", by a Russian monk.

I got a visit of the publisher Ernst Lutz, (71) who impressed me very well. What about the transition over of "Orient and Occident" and the issue of a Russian series as well as the publishing of my book "Destiny of Man"? It is possible to put into this series – besides my book – in any case also the Bulgakov’s "Christology", the book on the Russian history of theology by G.Florovsky and the books of L.Schestoff und B.Wyscheslawzeff. (72) I recommend Remisoff, too. (73)

How are you? For a long time I didn’t hear anything from you. My German payment will be sent to you probably. In this case I hope to receive it by way of Switzerland without any delay, which is of great importance for me.

I have already bought a volume of Jaspers at a reduced price. I seem to remember that you have some duplicate volumes of Tarejeff. Would you not like to exchange those books for any of my books? And then too: You promised me to make inquiries about a picture of Nietzsche and about the price for it?

All the best for you and your family. All… (74)

Notes: Letter 20

(70) Cf. Put' No. 38 (1932), pp. 17-43.

(71) F.Lieb had arranged for the acquaintance of Berdjajew with Lutz from the Gotthelf-publishing house in Bern (Switzerland). This publishing house edited Berdjajew’s "Destiny of Man" in 1935.

(72) Perhaps it refers to the publications of B.Wyscheslawzeff: "The Heart in Christian and Indian Mysticism", Paris 1929 or "Ethics of the Transformed Eros", Paris 1931 (part one).

(73) Cf. D.A.Lowrie, Life of Nicolai Berdyaev, London 1960, pp. 54.

(74) Information of the Basel University Library from 5.3.1998: "The rest of the letter is missing" (in the bequest of F.Lieb).

 

Fortsetzung